quinta-feira, 22 de maio de 2008

Leitores III

Ler é traduzir, pois a experiência de cada pessoa com o texto é exclusiva. Um mau leitor é como um mau tradutor: interpreta literalmente quando deveria parafrasear, e adota a paráfrase quando deveria interpretar literalmente. Para aprendermos a ler de uma forma mais crítica, a erudição, embora bastante útil, é menos importante que o instinto; há grandes eruditos que, como tradutores, mostraram-se fracos.

AUDEN, W.H. "Ler". In: A Mão do Artista. Tradução de José Roberto O'Shea. São Paulo: Siciliano, 1993.

Nenhum comentário: